• Výuka jazyků s Veronikou - České Budějovice

    České Budějovice nebo on-line

    Individuální výuka jazyků
    pro začátečníky i pokročilé

    Rok individuální výuky cizího jazyka nahradí 20 let ve školní lavici.
    Investujte do ní a domluvíte se s přehledem.

Angličtina

Němčina

Španělština

Proč individuální výuka

  • Každý přichází s jinou znalostí jazyka.
  • Každý člověk se jinak učí.
  • Na každého člověka platí jiné metody učení.
  • Každého zajímají jiná témata. 

Kde se budeme učit

Sejít se můžeme kdekoliv v Českých Budějovicích a blízkém okolí: u vás doma, v kavárně nebo ve vaší kanceláři. Zkrátka tam, kde si sami zvolíte a budete se cítit jistě. V případě, že vám lépe vyhovuje výuka on-line, můžeme se domluvit i na takových kurzech.

Jak se budeme učit

Se mnou budete mluvit a mluvit! Znalost jazyka v učebnicích nenajdete! Jazyk se nejlépe naučíte tak, že ho zapojíte do svého běžného života. Budeme se věnovat tématům a situacím, se kterými se denně setkáváte. Zvyknete si na to, že hovořit cizím jazykem je naprosto normální a běžné a není důvod se obávat nebo stydět. 

Proč je individuální výuka efektivnější

Hodina se přizpůsobí vám. Gramatiku osvěžíme mluvením.

Rozmluvím vás.

Vždy se najde prostor pro vaše dotazy.

Dojedu k vám domů nebo do firmy.

Moje pozornost bude pouze vaše.

Za jednu hodinu se naučíte to, co za 3-5 hodin při skupinové výuce. Ve výsledku je tedy finančně efektivnější.

Naučíte se hlavně to, co skutečně využijete.

Nové poznatky si upevníme během konverzace. Budete mluvit o běžném životě, který je plný emocí, přičemž emoce jsou klíčem k rychlému učení.

Ceník

Individuální lekce

60 minut

500 Kč

45 minut

450 Kč

Pro jednotlivce

Skupinové lekce

60 minut

500 Kč

45 minut

450 Kč

Určeno pro max. 4 osoby

Překlady

Překlady zajistím z a do těchto jazyků:

 Angličtina

 Němčina

 Španělština

Kvalitně a přesně přeložím odborné i běžné texty. Mezi mé zákazníky patří jak velké společnosti, tak jednotlivci.

Soudně ověřené překlady

Angličtina Angličtina

Němčina Němčina

Překlady, které zhotovím, dostanete opatřené doložkou soudního překladatele, kulatým razítkem a podpisem. Doložku svážu dohromady s překládanou listinou. Osobně jsem zodpovědná za obsahovou správnost a úplnost překladu.

 

Co překládám

  • výpisy z rejstříku trestů
  • výpisy z obchodních rejstříků
  • doklady o vzdělání
  • plné moci
  • notářské zápisy
  • soudní rozhodnutí
  • rodné, oddací a úmrtní listy
  • dokumenty pro komunikaci se zahraničními úřady a institucemi
  • technické průkazy k vozidlům apod.

Moji zákazníci

  • Berger Bohemia a.s.
  • Západočeská univerzita v Plzni
  • Weleda
  • Spend-In Magazine
  • I.S.T. s.r.o.
  • Industrial Engineering s.r.o.
  • Jihočeské muzeum

Co o mně říkají moji klienti

" Verča je nejenom skvělá učitelka španělštiny, ale hlavně je skvělej člověk. A ono s těma fajn lidma jde všechno snáz. Takže první co mě napadne ze společných lekcí je smích a radost. Pak musím vypíchnout trpělivost, kterou má ke svým studentům (a na mě je jí hodně potřeba). Takže jestli se chcete při učení i bavit, neváhejte a oslovte Verču. Dávám 5*"

Pavel Matouš, student

"S Veřcou je španělština hned jednodušší a zábavnější! Každá její hodina byla něčím originální a tím pádem pro mě bylo učení snadnější. Verča umí být hodná, ale zároveň přísná a motivující. Pokud bych si znovu měla vybrat, tak Verča by byla moje jasná volba!"

Lucie Trajerová, student

" S překlady od paní Mgr. Macháčové je naše firma spokojená. Kdykoliv zašleme jakýkoliv dokument, který potřebujeme přeložit, je nám paní Mgr. Macháčová mile ráda k dispozici. Překlady od ní jsou vykonané svědomitě, jsou smysluplné a posílané včas."

Mgr. Kateřina Štěrbová
Asistentka vedení společnosi, překladatelka, tlumočnice
Berger Bohemia a.s.

"Paní Macháčová pro nás vypracovala zakázku na překlad technického textu z německého do anglického jazyka. Veškerá komunikace ohledně překladu až po finální odevzdání probíhala ze strany paní Macháčové velice profesionálně, překlad byl odevzdán včas a splňoval přísná měřítka, která naše agentura klade. Paní Macháčovou tedy můžeme vřele doporučit a sami budeme její služby využívat i nadále."

Právní překlady s.r.o.

O mně

Dříve než se rozhodnete pro studium cizího jazyka pod mým vedením, dovolte mi, abych se krátce představila. Jmenuji se Veronika a moje doma je na Hlincové Hoře u Českých Budějovic. Věnuji se výuce anglického, německého a španělského jazyka a také překladatelství.

Kromě cizích jazyků jsou mojí vášní i všemožné druhy sportu. Díky němu jsem poznala plno skvělých přátel a také sama sebe. Pohyb mě naučil překračovat vlastní limity. Takže pokud mě zrovna nenajdete pobíhat po atletickém oválu, určitě budu v lese s mojí fenkou Sárou. Ta je zároveň mým každodenním a nikdy nekončícím zdrojem radosti a dobré nálady.

K cizím jazykům nepochybně patří cestování. Poznávání nových míst je pro mne velkou inspirací a každá cesta mě obohacuje o nové zážitky a obzory. Pevně věřím, že návštěva cizí země a poznání nové kultury v nás všech zanechá stopu, na kterou si možná nevědomky vzpomeneme v rozhodujících okamžicích našeho života.

A proto si myslím, že je důležité ovládat alespoň jeden cizí jazyk.

Certifikáty

  • CAE - Certificate of Advanced English
  • BEC - Business English Certificate
  • Deutsches Sprachdiplom
  • Certificado - Español como lengua extranjera
  • Angličtina právní překlad I (Belisha Beacon)
  • Angličtina právní překlad II (Belisha Beacon)
  • Právnické minimum pro překladatele právních textů - Právnická fakulta Univerzity Karlovy